– Так откуда же у вас, южанина, эта северная красавица?
– Привез с собой из дома. Ехали-то к вам на Крещенье, боялся уши отморозить. Правда, вместо злых морозов нас встретила оттепель. Видимо, поэтому мы в «крещенские морозы» изнывали от жары в приютившем нас гостеприимном маленьком отеле Дома российско-германской дружбы «Ярославль – Кассель».
– А зайцы-то у вас в Пьемонте водятся?
– А как же, и зима, особенно в предгорьях, без снега у нас не бывает. Между прочим, это отлично видно на пейзажах моего друга Чахотина (на снимке – его картина «Дворик в снегу в Мураццано». – Ю. Н.).
– Удачной ли была поездка?
– Она была короткой, зато вполне благополучной. Подписаны два важных договора о сотрудничестве до 2004 года – с музеем и училищем. Эти договоры – следствие инициатив последних лет, в частности подписания прошлой осенью с директором ЯХМ Надеждой Петровой протокола о намерениях. Начинается подготовка к обменным выставкам – ярославских икон, пластики угличского керамиста, победителя недавнего международного конкурса свистулек Валерия Куртнулаева и близкого ему по духу московского живописца Юрия Иванова. Обменяются опытом реставраторы. До апреля должна быть сформирована выставка картин ярославских художников для отбора на вернисажи «Европастель» в шести городах Северной Италии, а затем в Ярославле и – к 300-летию города на Неве – в Санкт-Петербурге. Ожидается участие – под патронажем ЮНЕСКО и Совета Европы – ста пятидесяти мастеров из сорока стран Старого Света, работающих в древнейшей технике сухой пастели, именуемой в Италии «перечелленца», то есть «естественная».
– Как представлено в договоре художественное училище?
– Мы хотели бы, чтобы оно стало одним из центров нашего общения. Будут встречные выезды друг к другу в гости педагогов и студентов вашего училища и академии художеств Кунео, других учебных заведений Пьемонта. Старейший наш живописец Маньянини бывал в училище и легко сумел убедить нас всех, что итальянцам у ярославцев есть чему поучиться. Для начала там появится новый предмет – итальянский язык. Насколько я понимаю, директор Сергей Коровин планирует открыть факультатив и для студентов, и для преподавателей.
– Давайте ненадолго отвлечемся от дел. Не расскажете ли, синьор Деджакоми, чуть подробнее о себе?
– Отец мой по профессии фармацевт. А вот предки были крестьянами-виноделами. Я изучал литературу, историю, изящные искусства в Турин-ском университете. Есть у меня как у культуролога и социального психолога опыт подготовки специалистов разных профилей.
– Ваши симпатии в изящных искусствах какие?
– В музыке вне конкуренции Пуччини. В живописи мои предпочтения связаны с русским авангардом. В фигуративных стилях – умение автора передать красоту личности человека, природы, вещного мира. В литературе у меня самые широкие интересы. Уважаю русскую классику, люблю Булгакова. От корки до корки прочел «Архипелаг ГУЛАГ» Солженицына. Горжусь как читатель своим земляком, прозаиком Беппе Фенольо. Он много и глубоко пишет о второй мировой войне, об итальянских партизанах. К слову, городок Бовес в семи километрах от Кунео, где пройдет одна из ярославских выставок, известен в Италии как центр партизанского края. Немцы сожгли его дотла. Возрожденный Бовес удостоен за свои заслуги перед страной Золотой медали Итальянской республики.
– А что такое для вас Ярославль?
– Сокровища музеев, иконы, архитектура. А главное – сердечность, доброжелательность людей, с которыми мы здесь встречались, их искреннее уважение к моей стране.
– Не хотите ли что-нибудь передать на прощание нашим читателям?
– Охотно.
«До новых встреч, – написал по-итальянски господин Деджакоми в блокнот нашему корреспонденту. – С пожеланием, чтобы мы все становились всё больше гражданами единой Европы, не забывая собственные культурные традиции».
Беседовал