Почему наш самый образованный народ с таким неуважением относится к своему родному языку? Влияние оказывают представители так называемых творческих профессий, особенно те, кто имеет доступ к теле– и радиоэфиру, а также печатным СМИ. Большинству из них в голову не приходит излагать мысли точно, выразительно, красиво и связно, не заполняя речь бесконечными «реально», «на самом деле», «как бы», неправильно употреблёнными словами, грубостями и непристойностями.
Из–за чего так происходит? На мой взгляд, причины следующие: недостаточное знание родного языка, несмотря на высшее образование; недооценка значения правильной и красивой русской речи; нетребовательность редакций к форме выражения мысли; недостаток общей культуры у выступающих в СМИ.
Одно из проявлений всего сказанного – модные слова с опустошённым, размытым значением. Одно из них – слово «момент». Словарь иностранных слов допускает его употребление не только в значении «миг», «мгновение», но и как «обстоятельство, сопутствующее условие». Однако в последние годы это слово вытесняет не только названные синонимы, но и весьма далёкие по смыслу слова «факт, фактор, причина, следствие, случай, пункт, направление (работ, исследований), ситуация, сведения» и др. Приведу несколько примеров.
Иногда бездумное употребление слова «момент» просто смешно и нелепо. Проректор одного из вузов своё выступление на ярославском радио заключил так: «некоторые моменты оказались перевыполненными». Оставлю без комментариев этот стилистический шедевр и приведу пример «вдумчивого» отношения к слову в телеэфире.
Одна из передач на ярославском телевидении была посвящена председателю колхоза, который добился некоторых успехов и к тому же был самым молодым человеком, занимающим подобный пост. Во время съёмки он подошёл к карте сельхозугодий и начал своё выступление так: «земля – это такая вещь...» Тут он остановился и в растерянности произнёс: «вообще–то земля – не вещь... Я не знаю, как сказать...» Неудачно начав, он потом, правда, весьма убедительно изложил тему. Возможно, он считал, что сплоховал перед камерой. В действительности же, по-моему, как раз показал своё стремление изъясняться точно, хотя хозяйственнику, возможно, необходимо это в меньшей степени, чем представителям так называемых творческих профессий.
Посмотрим на примере того же слова «вещь», как справляются с этой задачей профессионалы. «Пэтэн больше всего любил две вещи: пехоту и женщин» (вещей здесь, как видим, нет ни в прямом, ни в переносном смысле. Я бы сказала так: Пэтэн больше всего любил пехоту и женщин). Ещё примеры из того же ряда: «появилась очень интересная вещь: будут продавать бензин» (корреспондент перепутал слова вещь и новость). «Театр – это жестокая вещь». В этом случае слово–амёба заменило конкретные понятия мир, сфера или сообщество. Или: «Визиты министра обороны в Финляндию стали обычной вещью». Не лучше ли сказать: визиты... стали обычным делом или событием, фактом?
Вывод: слово «вещь» – дежурное, его употребляют без смысловых ограничений, когда не могут подобрать более точное. В ряде случаев это сделать действительно трудно. Как сказать: политика – это жестокая сфера, или категория, или всё–таки вещь? Видимо, в «великом и могучем» есть свои трудности, если даже у А. С. Пушкина в «Моцарте и Сальери» есть строка: «Гений и злодейство – две вещи несовместные». Нет беды в том, что человек не всегда может подобрать нужное слово и использует дежурное. Беда в том, что подавляющее большинство пишущих и говорящих и не стремится их подбирать. Иначе по радио не звучало бы каждый день в анонсе документальных фильмов выражение: «такие правозащитные вещи, как смертная казнь...» (Проблема, как видим, тоже вещь.)
Не так давно вошло в моду слово «трагедия» и почти вытеснило слова «происшествие, событие, авария, катастрофа». Что, казалось бы, в этом плохого? Слова от слишком частого употребления «затираются», обесцениваются, становятся, вот именно, «дежурными». В последние годы мы постоянно слышим выражения: «случилась трагедия, произошла трагедия, расследование трагедии». Например, после пожара в общежитии одного из вузов в Москве сообщали: «В результате трагедии погибло сорок человек». Наверное, более точно было бы сказать: в результате пожара погибло сорок человек. А люди пусть сами делают выводы. Если так пойдёт и дальше, то скоро аббревиатура ДТП – дорожно-транспортное происшествие – в милицейских сводках будет заменена на ДТТ – дорожно-транспортная трагедия.
Ещё одно затёртое, обессмысленное слово в СМИ – «гениальный». Рецензируя спектакль, журналист пишет: «Исключительно смешная и гениально сыгранная чернуха». Скорее всего, имелась в виду профессионально сыгранная чернуха. Гениальность здесь ни при чём, но слово затаскали. Недавно Светлана Крючкова в одном из телеинтервью весьма убедительно возразила на то, что её часто называют великой и даже гениальной. Она себя считает профессиональной актрисой, и не более того.
Слово «уникальный» вытеснило из употребления аналоги «редкий», «необычный», «оригинальный», «интересный». Посмотрим, не лучше ли было бы использовать другие слова. Вот сочетания, употреблённые на московских телеканалах: «довольно уникальная находка» (очевидно, подразумевается редкая находка); «уникальные факты русской истории» (видимо, речь идёт о новых фактах); появилась «уникальная возможность» (а почему не прекрасная возможность?); «будет разыграно много уникальных призов» (может быть, интересных?). Словарь иностранных слов даёт следующее определение этому слову: единственный в своём роде, исключительный. Думаю, что нельзя быть «довольно единственным». Столь же неуместен такой эпитет и в других случаях.
В последние годы почти исчезли из употребления слова «примерно», «приблизительно», «около». Их заменили сочетания «где–то в районе» и «где–то порядка». В газетах читаю: «в районе 16 часов» – вместо около 16 часов; «где–то в районе обеда» – вместо во время обеда, «электростанция вырабатывает энергии в районе 1,5 процента» – вместо вырабатывает 1,5 процента энергии; «он порядка нескольких месяцев должен был участвовать в боях» – вместо того чтобы просто выкинуть слово–паразит.
Учитывая повышенный интерес к слову «порядок», остановлюсь на нём чуть подробнее. Оно пришло из математики, означает изменение величины в десять раз: «Спрос на луковицы тюльпанов вырос на порядок», то есть в десять раз. Но оно очень редко употребляется правильно. Один музейный работник высказался так: «Балерина Кшесинская танцевала на несколько порядков лучше своих современниц». Употребил слово, которое у всех на слуху, а получилась бессмыслица.
В ХХ веке русский язык дважды претерпевал изменения не в лучшую сторону: после революции 1917-го и после 1991 года. В результате социальных потрясений почти всегда падают культура и нравственность в обществе и, как следствие, снижается культура речи. Но в 1917 году эти изменения не были катастрофическими прежде всего потому, что оставались хранители русского языка – люди, получившие образование до революции. Многие из них стали преподавателями школ, техникумов, вузов. Они–то старались говорить точно и не засорять свою речь. Помню, как расстроилась моя учительница литературы Анна Яковлевна, когда услышала выражение «грамотный специалист». Да и власти тогда спохватились и взяли под защиту родной язык. Речевую культуру поддерживало радио, а позже и телевидение.
А сейчас кто защитит родную речь, когда её со всех сторон теснят не только «модные слова», но и интернетовский новояз (это тема отдельного разговора), и канцелярит газетных интервью с чиновниками, и полублатной уличный молодёжный сленг?
Гость | 12.12.2012 в 18:10 | ответить0
• Чё я вам, дворник чё ли?
• Неужели снег выпал? Во, блин!
• Ну я прямо не знаю, что и сказать…
«Достаточно редко» встретишь грамотного человека. И в данном случае — «достаточно редко», совсем не то же самое, что «недостаточно часто».