На последних кадрах появились они – легендарные, реанимированные шоу-бизнесом SMOKовчане. «Как живые!» – облегченно выдохнул зал. Ведь сколько опасений было, что не доедут великие музыканты до провинции. Кто они и где мы? Доехали! – Спасибо большое (очень четко, по-русски), – начал свой монолог нынешний вокалист группы Майк Крафт. – Все хорошо. Привет. На этом лингвистические познания в великом и могучем у англичанина закончились. – Do you speak english? A little? – Нет! – проревел зал. – O’key! – удовлетворился музыкант и далее беседовал... только на языке туманного Альбиона. Нет, он прекрасно понимал, что его не понимают, и отчаянно пытался проиллюстрировать свой монолог жестами, но... – Пой! – потребовал зал. – O’key! – согласился он. После первых же аккордов в зале воцарилась благоговейная тишина, а в голове – единственная мысль: ну где вы были, ребята, двадцать лет назад, когда вся страна с ума сходила от ваших песен? Где вы были? Ответом были песни – новые и старые. Старые – предпочтительнее. И залу уже не нужен разогрев: вот взметнулись первые язычки зажигалок, вот эмоциональный товарищ в пятом ряду закрутил над головой сдернутым в порыве ностальгии свитером... И переводчик уже не нужен – песни хором подпевали. Промелькнуло в англоязычном монологе знакомое слово «Ярославль» – «о-о-о!» – взревел зал. «Как дела?» – полюбопытствовали музыканты. «O’key!» – ответили зрители. Вот и договорились. Но что это? Почему звучит со сцены до боли родное сочетание – «Russian beer is very good»? Smokie явно что-то пытаются втолковать нам про алкоголь – «дринк, говорят, дринк». – Какой самый популярный русский «дринк»? – провокационно интересуется Майк Крафт. «Водка!» – единодушен зал. Традиционное «O’key!» завершило алкогольный диспут, и зазвучали первые аккорды... И вы знаете, что они заиграли? «What can I do?»! Нет, с юмором у музыкантов оказалось все в порядке, причем в нашем, русском понимании этого слова. Ну, скажите, откуда англичанам знать, что название этого мирового хита каждый русский «переводил» не иначе как «водки найду»? После такого лингвистического единения шлягер спели всем залом – прочувствованно и не особо вслушиваясь в сольные партии музыкантов. SMOKовчанам тоже понравилось. «Гораздо лучше, чем в Москве!» – одобрили они. И тут же для закрепления успеха предложили разучить десятитысячной аудитории простенькую распевочку на букву «ё». Вот это – с нашим превеликим удовольствием. Как известно, буква «ё» – наше национальное достояние, и мы ее никому не отдадим. Так, слившись в экстазе с ностальгией, незаметно промелькнули полтора часа. Вот уже и помощник музыкантов, что на протяжении всего концерта, скрываясь за колонками, споро делал свое дело – как патроны на передовую подносил музыкантам подстроенные гитары, начал потихоньку зачехлять инструменты и сматывать шнуры. Но куда там! Партер поломал свои стройные ряды и превратился в беснующуюся толпу фанатов – до самой сцены дорвались, сметя кордоны секьюрити. Хотели было SMOKIE под шумок, пожав всем страждущим руки, незаметно удалиться – не тут-то было. А как же наша, «исконно русская», всенародно любимая песенка про Элис? Как, вы не знали, что песенку про Элис написала группа SMOKIE? Тогда вы ничего не знаете про этих музыкантов. Вам просто не повезло.