Пьеса эта была написана Михаилом Супониным так давно, что даже старожилы театра затрудняются с датировкой. А вот сколько лет исполнилось ярославскому спектаклю «Бука», подсчитать все-таки удалось – 21 год. За это время спектакль был сыгран более тысячи раз. К юбилею с тремя нулями все готовились очень тщательно, посему все спектакли были сосчитаны. Теперь актеры, не размениваясь по мелочам, готовятся к новому юбилею с тем же количеством нулей. Так что считать им пока некогда, играть надо. Вот они и играют – и дома, и в гастрольных поездках по стране и за рубежом.
Наш «Бука» – отчаянный путешественник, объездил уже весь белый свет, и, что примечательно, в разных странах он говорит на языке принимающей его стороны. Поэтому «Буку» можно с полным правом считать не только аксакалом репертуарной афиши Ярославского театра кукол, но и полиглотом.
На днях «Бука» вернулся из Америки. К этой поездке пришлось всему актерскому составу в количестве трех человек в спешном порядке учить английский язык. И не просто вызубрить реплики, а осуществить «полное погружение»: спектакль-то интерактивный, и зрители в нем – полноправные участники. А какое может быть общение с залом, если актеры знают только то, что в сценарии написано?
Гастролировал «Бука» в городе Берлингтоне (побратиме Ярославля), где прошел 11-й международный Вермонтский фольклорный фестиваль. Отправился он туда по личному приглашению Бена Бергштайна, организатора фестиваля, хотя конкуренцию спектаклю могли составить многие его собратья по репертуарной афише.
– Мы думали, – говорит заслуженный артист России Валерий Смирнов, он же Белка, он же Медведь, он же Волк и прочая-прочая по спектаклю, – что американцы попросят какой-нибудь «рашен фолк», ну, чтобы соответствовать тематике фестиваля. Нет, уперлись – и ни в какую: подавай им «Буку».
– А с другой стороны, – вступает в разговор Ярослав Узенюк, он же герой с необычным именем Поиграй, – «Бука» очень мобильный. Поэтому и ездит по всем странам. В два чемодана помещается. Попробуй любой другой спектакль провезти под видом ручной клади.
Фестиваль получился более чем необычным. Во-первых, ярославцы оказались не просто единственными гостями из России – они были единственными профессиональными актерами. Другие участники – самодеятельные артисты. Впрочем, и театр кукол был тоже в одном экземпляре. Остальные фестивальщики пели, плясали и демонстрировали прочие национальные искусства.
Второй особенностью праздника стало то, что, несмотря на заявленный статус «международного», все его участники, кроме ярославских кукольников, – граждане Америки. А поскольку страна эта многонациональная и каждая нация, несмотря на гражданство, очень бережно относится к собственной культуре, то и выступали они не как американцы, а как шотландцы, ирландцы, китайцы, японцы... И, что удивительно, демонстрировали прекрасное знание не только своих традиций, но и фольклора других стран. Так, к примеру, китайские артисты сорвали шквал аплодисментов за песню... «В той степи глухой замерзал ямщик». Как говорят ярославские артисты, очевидцы этого выступления, исполнили ее «вполне на уровне».
В дни фестиваля, который проходил с 26 ноября (День благодарения в Штатах, ежегодно сопровождающийся огромным парадом и кукольным шествием) по 12 декабря, «Бука» был сыгран шесть раз. (Еще шесть спектаклей к той тысяче – в копилку. – Авт.) Сценические площадки были разные – детские сады, школы, реабилитационные центры для престарелых. Удивившись такому возрастному разбросу, я поинтересовалась у актеров, на какой же контингент рассчитан этот спектакль.
– На любой! – категорически ответили мне в один голос Валерий Смирнов, Галина Гусакова и Ярослав Узенюк. – А если точно, то от пяти до бесконечности. Ведь главное в нем – общение. А разве есть у общения возрастные границы?
Не нашлось что возразить.
После спектаклей артисты с удовольствием общались со зрителями, рассказывали о своем театре, родном городе, стране вообще. С географией многие американские зрители, оказывается, совсем не в ладу. Ярославским кукольникам пришлось даже показывать на карте, где же находится такая страна – Россия, а уж потом уточнять, где именно в этой необъятной стране расположен город Ярославль. Но этот географический пробел – единственный минус, отмеченный ярославцами.
– Вы не представляете, какие там дети! – всплескивает руками заслуженная артистка России Галина Гусакова, она же Бука. – Воспитанные, тихие, вежливые, нежные. Удивительные дети!
Пообщаться с американской детворой удалось ярославским актерам и на импровизированном спектакле в самодеятельном театре-клубе «Семья». Там был устроен рождественский вечер, и наши кукольники, выйдя из образов Буки, Волка, Медведя, Белки, а также Поиграя (в американском варианте – Волшебника), скакали на конях (их заменили швабры), дрались мечами (палками и вообще чем под руку попадется). Словом, веселились в чисто американском стиле.
За время фестиваля со спектаклем «Бука» познакомилось более двух тысяч зрителей. И все были в таком восторге, что играли бы и играли на бис, да фестиваль закончился.
– Куда теперь «Буку» собираетесь отправлять? – поинтересовалась я на прощание.
– В Японию хочется, – размечтались актеры.
– А язык выучите?
– Там и на английском понимают. А надо будет, выучим. Не в первый раз.