В 2009 году «Северный край» выпустил в свет книгу «Сирано де Бержерак»: четыре перевода». За два минувших года книга получила несколько наград, в том числе – посольства Франции в России, в Российском академическом театре драмы имени Фёдора Волкова в Ярославле и в Московском открытом студенческом театре в Москве состоялись театрализованные презентации книги (в московской презентации принял участие один из лучших исполнителей роли Сирано народный артист России Константин Аркадьевич Райкин), в Год России во Франции книга была представлена на российском стенде Парижского книжного салона-2010. Число друзей Сирано у нас в стране растёт, выходят новые спектакли, защищаются диссертации, издаются книги. Поэтому мы решили открыть на сайте «Северного края» новый раздел «Русский Сирано» – своеобразный клуб поклонников этой великой пьесы Эдмона Ростана.
Сайт, посвященный Сирано, есть во Франции. На его страницах вы сможете найти много интересной информации о театральных постановках пьесы Ростана в разных странах мира – http://www.cyranodebergerac.fr/scenes_ecrans.php . Мы же решили посвятить наш раздел «Русский Сирано» истории перевода, издания, исследований и постановки «Сирано де Бержерака» на русском языке. Приглашаем всех друзей Сирано высказать свои соображения и пожелания и принять участие в сборе материала. Пусть это будет нашим общим неформальным вкладом в реализацию распоряжения Президента России Дмитрия Медведева «О проведении сезонов русского языка и литературы во Французской Республике и французского языка и литературы в Российской Федерации» в 2012 году – http://президент.рф/news/12975
На страницы раздела «Русский Сирано» вы можете перейти по этим ссылкам:
Пока в разделе нет форума, но ваши отклики и комментарии вы можете оставлять на этой странице или отправлять по адресу: grigoryev-sk@bk.ru
Гость | 07.04.2012 в 12:36 | ответить0
Перевод Айхенвальда — это действительно подарок всем любителям этой пьесы. Спасибо!